注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

徐江的博客

一个文学工作者的移动硬盘

 
 
 

日志

 
 

《杂事诗·是共鸣不是互文》  

2010-10-04 09:22:17|  分类: 默认分类 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
对里尔克《豹》汉译本不太满意
现依其大意重作,并列著名译本供大家对照——


[冯至译本]

它的目光被那走不完的铁栏
缠得这般疲倦,什么也不能收留。
它好像只有千条的铁栏杆,
千条的铁栏后便没有宇宙。

强韧的脚步迈着柔软的步容,
步容在极小的圈中旋转,
仿佛力之舞围绕着一个中心,
在中心一个伟大的意志昏眩。

只有时眼帘无声地撩起。——
于是有一幅图像浸入,
通过四肢紧张的静寂——
在心中化为乌有。


[绿原译本]

他的视力因栅条晃去晃来
而困乏,什么再也看不见。
世界在他似只一千根栅条
一千根栅条后面便没有世界。

威武步伐之轻柔的移行
在转着最小的圆圈,
有如一场力之舞围绕着中心
其间僵立着一个宏伟的意愿。

只是有时眼帘会无声
掀起——。于是一个图像映进来,
穿过肢体之紧张的寂静——
到达心中即不复存在。


[我的仿写]

他用眼神一一敲打这些铁栏
累了,什么都没剩下。
世界对他而言
就是一千根铁栏。

强悍的身躯催动爪下柔韧的肉垫
在场地里转出一个个圆,
仿佛迷狂的舞者顺着冥冥
某个伟大的意愿晕眩。

只在偶尔抬一下眼
眼皮的缝隙——。任外界的景象涌入,
穿越律动的四肢——
没入内心的虚幻。
  评论这张
 
阅读(25)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017